quarta-feira, 16 de maio de 2012

Programa da FBN permite que escritor brasileiro concorra ao IMPAC Dublin


   


O primeiro brasileiro a ficar entre os dez finalistas para a conquista do Prêmio Literário Internacional IMPAC Dublin – o escritor Cristóvão Tezza, autor do livro O Filho Eterno (The Eternal Son) -, teve sua obra traduzida pelo Programa de Apoio à Tradução e Publicação de Autores Brasileiros no Exterior, desenvolvido pela Fundação Biblioteca Nacional (FBN), vinculada ao Ministério da Cultura.

A Biblioteca Demonstrativa de Brasília, da FBN, representa o Brasil na indicação de romances ao prêmio internacional de Dublin. Caso sua obra seja escolhida, o escritor brasileiro receberá o prêmio de 75 mil Euros. O anúncio oficial do resultado da edição 2012 será feito no dia 13 de junho.

É a primeira vez que um autor nacional fica na final. Em língua portuguesa, isto só ocorreu em 2003, com a autora de Portugal Lídia Jorge. Neste ano, participaram das indicações à premiação 162 bibliotecas públicas, representando 122 cidades de 45 países, envolvendo mais de 140 obras literárias.

Difusão da cultura e da literatura


O Programa de Apoio à Tradução e Publicação de Autores Brasileiros no Exterior tem como objetivo difundir a cultura e a literatura brasileiras no exterior e é destinado a editoras estrangeiras que desejam traduzir, publicar e distribuir, internacionalmente, livros impressos de autores nacionais.  As bolsas vão de US$ 2 mil a US$ 8 mil para projetos de tradução de obras inéditas ou de US$ 1 mil a US$ 4 mil para projetos de reedição de obras já esgotadas ou nova tradução de uma mesma obra.

O Prêmio Literário Internacional IMPAC Dublin, criado em 1994, é realizado anualmente com o objetivo de promover a excelência em literatura mundial. É uma iniciativa do Conselho da Cidade de Dublin, em parceria com o Governo Municipal de Dublin e com a empresa IMPAC.

“Ao compartilhar leituras que consideramos dignas de representar o Brasil, notadamente quando podemos escolher escritores brasileiros, ou mesmo em língua portuguesa, aproveitamos esta extraordinária rede de divulgação para promover o país e nossa literatura. No caso da seleção de Cristóvão Tezza como finalista, foi uma recompensa adicional, já que é a primeira vez que isto ocorre com um autor brasileiro”, afirmou a representante do setor de projetos especiais da BDB, Ana Maria da Costa.

Motivo para comemoração


Para o escritor, o fato de sua obra estar entre as  finalistas já é motivo para comemoração. “Há uma dificuldade ainda maior, quase intransponível, no universo literário de língua inglesa, que é historicamente autossuficiente e avesso a traduções. Entrar no mundo da língua inglesa é um passo fundamental porque dali a literatura irradia-se para o resto do mundo. O simples fato de constar nesta lista já é um prêmio em si. Estou recebendo propostas de traduções que vão da China à Ucrânia”, disse Cristóvão Tezza.

Catarinense de Lajes, o escritor é doutor em literatura brasileira pela Universidade de São Paulo (USP). Já fez teatro e já escrevia quando adolescente. O primeiro livro escrito veio aos treze anos. Já publicou dez romances e foi contemplado com o Prêmio Machado de Assis da Biblioteca Nacional (melhor romance do ano), em 1988. O fotógrafo (Rocco, 227 páginas), publicado em 2004, recebeu no ano seguinte o Prêmio da Academia Brasileira de Letras de melhor romance do ano e o Prêmio Bravo! de melhor obra.

O Filho Eterno

Um impressionante e impactante relato sobre um pai que descobre que seu filho primogênito tem síndrome de Down.  Sua obra já recebeu o Prêmio Jabuti de melhor romance, o Prêmio da Associação Paulista dos Críticos de Arte (APCA) de melhor livro de ficção, Prêmio Bravo! de Livro do Ano, Prêmio Portugal-Telecom de Literatura em Língua Portuguesa, Prêmio Charles Brisset, melhor livro de 2009, concedido à edição francesa (Le fils du Printemps) pela Associação Francesa de Psiquiatria, dentre outros.

Acesse o site do Prêmio Internacional: http://www.impacdublinaward.ie/

Nenhum comentário: